Michel Houellebecq: H.P. LOVECRAFT – Emot världen, emot livet (2005)
Översatt av Kenneth Klemets
”Before I begin this review, I have to make a small confession. I have never read H.P. Lovecrats books.” Inte mycket Fantasy heller faktiskt. Lite Isaac Asimov, Stiftelsetrilogin, men det är nog det enda. Inte heller hoppade jag på Tolkien när det begav sig. Nu läser jag om Lovecraft därför att jag är intresserad av Houellebecq, som kanske en ingång till hans författarskap. En liten bit får man väl. Både av Houellebecq och Lovecraft. Essän avslutas med: ”Hans mogna verk förblev troget hans fysiska vanmakt genom att upphöja den. Däri ligger den djupa hemligheten i Lovecrafts geni och den rena källan till hans poesi: ”Han lyckades förvandla sin avsky för livet till en verksam fientlighet; att erbjuda ett alternativ till livet i alla dess former, att skapa ett permanent motstånd mot och en permanent utväg till livet – det är poetens viktigaste uppdrag på denna jord. Howard Phillips Lovecraft fullgjorde det uppdraget.”
Lovecraft håller sina berättelser uppdaterade med det senaste i vetenskapen och förlägger dem gärna till en annan tid; så gör Houellebecq ock så.
29 04 2020 at 11:23 f m
[…] ”Kartan och landskapet”, ”Underkastelse”, och tolka ”H.P. Lovecraft” på nytt. Gåtans lösning kanske är got. Livet är inte gott. Det är got. Själv […]